Services

Specialized translation and proofreading services

Since 2001, I have been providing specialized linguistic consulting characterized by terminological rigor, methodological precision, and ongoing professional development.

Legal and Sworn Translations

Corporate and Commercial Law: Translation of contracts (sales and purchase agreements, supply agreements, licensing agreements), articles of association, incorporation documents, and documentation related to bankruptcy law.

Civil and Procedural Law: Management of court rulings, legal proceedings, briefs, and disputes concerning inheritance, property, separations, and arbitration.

Notarial Documentation: Certified translation of powers of attorney, wills, public deeds, and medical-legal expert reports, with a guarantee of absolute confidentiality.

Services for Foreign Citizens: Official translations of civil status documents and academic qualifications, with full assistance throughout the sworn translation, legalization, and Apostille process at courts, public prosecutor’s offices, and prefectures.

Technical and Scientific Translations

Mechanical Industry and Energy: Expertise in technical manuals, production plants, and energy (photovoltaic and wind power).

Technical Specifications and Tenders: Management of specifications, technical requirements, and tender documentation, ensuring the terminological compliance required by international calls for bids.

Railway and Infrastructure Sector: Translation of technical documentation for rolling stock, signaling, railway infrastructure, and operational safety.

Medical-Scientific Field: Specialized translations in pharmacology, clinical trials, and the medical sector, as well as autism and behavioral interventions (ABA), with strict adherence to industry-specific scientific terminology.

Proofreading and Text Editing

In-depth revision and stylistic editing services, aimed at transforming drafts or raw translations into fluid, accurate, and professional-grade texts.

Post-editing (PEMT): Reworking of machine-translated texts, incorporating linguistic “re-engineering” to restore the tone and sensitivity characteristic of human translation.

Revision: Meticulous checking of terminological consistency and text compliance with the required linguistic register.

Stylistic Editing: Intervention on syntactic structure and lexical choices to ensure natural flow, readability, and expressive coherence.

Native-level precision for international projects.

The quality of a translation lies in the perfect balance between terminological rigor and stylistic mastery.

I personally handle translations from Spanish, Catalan, French, and English into Italian, ensuring an adaptation that respects cultural nuances and the specific register of various sectors.

Every project is managed with a targeted approach, combining consolidated industry expertise with the expressive naturalness that only translation into one’s mother tongue can achieve. This method ensures not only formal correctness but also the full communicative effectiveness of the final text, making it fluid and aligned with the conventions of the target market.

Beyond my language combinations

The professional network I have built over my 25 years in the profession allows me to extend these quality standards to other language combinations as well. Thanks to established collaborations with a selected network of native-speaking colleagues who are both expert and rigorous, I am able to manage complex multilingual projects, ensuring the same terminological care and stylistic consistency.

In every assignment involving my network, I maintain the role of supervisor and coordinator, ensuring that the final result meets the high quality standards and communicative requirements that define my professional approach.

Precise, polished, professional translations.

Start your project today with a personalized quote,

tailored to your specific needs.